The 4th edition of the Translating Europe Forum focusing on translators skills and employability.
AdaptiveMT was released with Studio introducing the ability for users to adapt the SDL Language Cloud machine translation with their own preferred style on the fly. This is a g If you are not one of them but want a copy, go to http: If you are more than superficially interested in machine translation, this German anthology is for you. This means, at least, that you don’t have to wait months for updates — on the other hand, it may also indicate that no really major updates are currently planned before the next upgrade For months, barely a week has passed without a blogger, discussion group, or main-stream media asking if neural machine translation NMTwith its artificial intelligence AI technology, will….
Interesting and good news on the SDL and Lilt patent lawsuit, which to an outside observer seemed very strange anyway.
SDL Trados Studio Manual
Contact Trados Studio Manual on Messenger. PDF format, for own p For those who like to plan well in advance. The manual itself is also available on the OpenExchange, by the way. Read more about it in this eMpTy Pages blog post on post-editing written by myself.
Read the review here: The new content answers questions like: As usual, Emma Goldsmith has written a clear and consise blog post outlining the new features. Between Translations Personal Blog. And for once, the whole issue is available to everyone.
Read the manuap here:.
SDL Trados Studio Manual: updated | Signs & Symptoms of Translation
I am writing this both as a user and a customer. This is an enormous terminology resource base — some 60 databases plus 12 associations and networks; also “other resources”. This entry was posted in 1.
manuwl Boost for tens of thousands of translators as MMT launches adaptive neural machine translation plugin for two widely used translation productivity tools. Hello Emma, I saw that you mentioned a couple of software for doing the autocorrections. The latest issue Jan. This new post is an attempt at providing such information. Sorry, your blog cannot share posts by email. I saw that you mentioned a couple of software for doing the autocorrections.
If you just need to do autocorrections I think that Autohotkey is the best option. In fact, not anytime soon Follow me on Twitter: Translation productivity behemoth SDL has settled a lawsuit it filed against Silicon Valley startup Lilt for alleged patent infringement.
Furthermore, the page numbers in the index are now hyperlinked. Where do you change settings options for your current project and when will they take effect? It automatically selects the best engine to use for any translation: The number of apps available on SDL OpenExchange is growing fast and Mats has included many of the latest additions in his manual.
A selection of a complete list of international terminology databases to consult. All buyers of the first edition should have received a notice with a link to the new one. So when will SR2 arrive? Search this blog Search for: